Ověření

Potřebujete překlad českého rodného listu do němčiny, protože chcete uzavřít manželství v Německu, a musíte jej předložit příslušnému úřadu? Potom budete potřebovat ověřený překlad tohoto dokumentu. 

Jsem veřejně ustanovená a všeobecně přísežná překladatelka pro český a anglický jazyk jmenovaná Vrchním zemským soudem v Drážďanech. Jsem oprávněna provádět překlady českých a anglických dokumentů a listin do němčiny a ověřovat tyto překlady pro soudní a úřední účely. V těchto případech je nutno předložit originální český nebo anglický dokument. Svým razítkem a podpisem stvrzuji, že je můj překlad správný a úplný a že souhlasí s předloženým originálem. V této formě pak německé úřady Vaše přeložené listiny uznají.

Potřebujete ověřený překlad rodného, oddacího či úmrtního listu, diplomu, vysvědčení, certifikátu, smlouvy nebo podobných dokumentů? Obraťte se na mě prostřednictvím emailové zprávy.

Těším se na Vaše dotazy.

Služby

Těžištěm mé činnosti jsou překlady z českého a anglického jazyka do němčiny. 

Překládám také z německého jazyka do češtiny nebo angličtiny. Pracuji podle principu čtyř očí: můj český nebo anglický překlad před odevzdáním ještě zkontroluje a opraví druhý překladatel. 

Potřebujete ověřený německý překlad české nebo anglické listiny pro německé úřady? I v tomto případě Vám ráda pomohu. 

Máte německý překlad českého nebo anglického textu a nejste s ním spokojeni? Ráda pro Vás tento překlad zkontroluji a opravím. Podle Vašeho přání se při korektuře mohu zaměřit na pravopis, gramatiku nebo stylistiku. 

Rovněž se zaměřuji na pravopisné, gramatické a stylistické korektury původních německých textů.

Máte-li otázky nebo potřebujete-li překlad, napište mi prosím emailovou zprávu.

Těším se na Vaše dotazy.

Hlavní stránka

Vítám Vás na svých internetových stránkách.

Na dalších stránkách najdete informace o mně a mých službách.

O mně

Studium

2007-2011 překladatelství čeština/němčina/angličtina na vysoké škole Hochschule Zittau/Görlitz

2009-2010 zahraniční semestr na univerzitě University of Salford (Greater Manchester)

23.08.2011 studium zakončeno německým akademickým titulem Diplom-Übersetzerin (FH) a obhajobou diplomové práce na téma „Součásti hodinek – česko-německý glosář“

Dosavadní praxe

Od 2012 samostatná překladatelka pro český a anglický jazyk

2013-2021 dobrovolná práce jako korektorka v německé organizaci Sicher-Stark-Initiative

2014-2023 učitelka češtiny na vysoké škole Hochschule Zittau/Görlitz

Od 2015 veřejně ustanovená a všeobecně přísežná překladatelka pro český a anglický jazyk

2020-2022 učitelka češtiny na zařízení pro vzdělávání dospělých Volkshochschule Görlitz